The Noble Path to Awakening: A Concise Ngondro
by Jamyang Khyentse Wangpo
Refuge and Bodhichitta
DAG SOG DRO KUN JANG CHHUB BAR
Until awakening, I together with all beings,
TSA WA SUM LA KYAB SU CHHI
Go for refuge in the Three Roots.
ZHEN DON SANG GYAY T’HOB JAY CHIR
In order to attain buddhahood for the sake of others
MON JUG DON DAM JANG SEM KYEY
I generate relative and ultimate bodhichitta.
DAG NYID CHI WOR PAY DAY TENG
AH: On the crown of my head, upon a lotus and moon
LA MA DOR SEM YAB YUM GYI
Is Guru Vajrasattva father and mother.
T’HUG KAY NGAG LAY DUD TSII GYUN
From the mantra at their heart center, a stream of ambrosial nectar
BAB PAY NAY DON DIG DRIB JANG
flows downward, purifying my sickness, demonic energies, negative actions, and obscurations.
Recite the Hundred-Syllable Mantra.
DOR SEM OD ZHU RANG LA T’HIM
Vajrasattva melts into light, and dissolves into me.
OM AH HUNG: KU SUM ZHING KHAM LONG CHOD DANG
OM AH HUNG: The purelands of the three kayas, my wealth and enjoyments,
CHI NANG SANG WAY CHOD PAY TRIN
And cloud-masses of outer, inner, and secret offerings:
KON CHHOG TSA WA SUM LA BUL
I offer these to the Three Jewels and the Three Roots —
ZHEY NAY CHHOG T’HUN NGO DRUB TSOL
please accept them, and bestow supreme and ordinary spiritual attainments!
OM AH HUNG GURU DEWA DAKINI SAPARIWARA RATNA MANDALA PUDZA MEGHA AH HUNG
RANG DUN NAM KHAR JA OD LONG
In the space in front of me, amidst a vast expanse of rainbow light,
TSA WAY LA MA T’HOD TRENG TSAL
is my Root Guru, in the form of Padma Thod Threng Tsal.
GYUD SUM RIG DZIN GYA TSO KHOR
Surrounded by an oceanic retinue of the awareness-holders of the Three Lineages,
KYAB KUN DU PAY NGO WOR ZHUG
he abides as the essence and embodiment of all sources of refuge.
Practice the Phase of Approach with the Seven-Line Prayer and the Vajra Guru Mantra.
NAY SUM TRU SUM OD ZER GYIY
From the three syllables at the Guru’s three places, light-rays issue forth
JIN LAB WANG DANG NGO DRUB T’HOB
And I receive blessings, empowerments, and spiritual attainments.
LA MA OD ZHU RANG LA T’HIM
The Guru melts into light and dissolves into me;
YER MEY MA CHO LHAG PAR ZHAG
And I completely relax within uncontrived inseparability.
Dedicate the merit and positive potential.
This was written by Khyentse Wangpo.
Translated by Erick Tsiknopoulos, 2008. Note that this is an early translation and thus should not be held to the highest standards.